I mean, there’s a difference between something being phrased in an odd or confusing way, and a pedantic comment about whether you should use a Latin plural. 90% of the time you get the latter.
90+% of the time you get common mistakes. Should ofs, they’re - there - their confusions, apostrophes for plurals.
The kind of thing that confuses ESL speakers. The decent thing would seem to be to try and stick to the way it’s taught rather than go with the “it doesn’t matter” route when it absolutely matters to some.
If you’re speaking to someone ESL, don’t do not even use contractions. They are perfectly valid but they are confusing to those new to the language. I also like to put all idioms in quotes when writing, as those are confusing in any new language. Misspellings are less of an issue than you might think because English spellings are dumb and arbitrary already.
When someone tells me “um, it is cacti, AKCTUALLY” I do not think concern for an ESL person listening in is the main motivation, though.
Correcting my code is helpful. The machine didn’t know what I even meant. Computers are interesting and changing rapidly.
Correcting my grammar is an unsolicited English lesson from someone who already knew what I meant. English is not interesting or changing quickly.
English changes very quickly. New words come out every year. Some programming languages takes years for updates.
Also that person may have known what you meant, but another might not and may have any number of reasons for not asking.
Better communication skills are a worthwhile goal and there’s no good reason to not learn and grow.
I mean, there’s a difference between something being phrased in an odd or confusing way, and a pedantic comment about whether you should use a Latin plural. 90% of the time you get the latter.
90+% of the time you get common mistakes. Should ofs, they’re - there - their confusions, apostrophes for plurals.
The kind of thing that confuses ESL speakers. The decent thing would seem to be to try and stick to the way it’s taught rather than go with the “it doesn’t matter” route when it absolutely matters to some.
If you’re speaking to someone ESL,
don’tdo not even use contractions. They are perfectly valid but they are confusing to those new to the language. I also like to put all idioms in quotes when writing, as those are confusing in any new language. Misspellings are less of an issue than you might think because English spellings are dumb and arbitrary already.When someone tells me “um, it is cacti, AKCTUALLY” I do not think concern for an ESL person listening in is the main motivation, though.
Cactopodes