• Doug [he/him]@midwest.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    1 year ago

    Also that person may have known what you meant, but another might not and may have any number of reasons for not asking.

    Better communication skills are a worthwhile goal and there’s no good reason to not learn and grow.

    • CanadaPlus@lemmy.sdf.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      edit-2
      1 year ago

      I mean, there’s a difference between something being phrased in an odd or confusing way, and a pedantic comment about whether you should use a Latin plural. 90% of the time you get the latter.

      • Doug [he/him]@midwest.social
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        1 year ago

        90+% of the time you get common mistakes. Should ofs, they’re - there - their confusions, apostrophes for plurals.

        The kind of thing that confuses ESL speakers. The decent thing would seem to be to try and stick to the way it’s taught rather than go with the “it doesn’t matter” route when it absolutely matters to some.

        • CanadaPlus@lemmy.sdf.org
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          edit-2
          1 year ago

          If you’re speaking to someone ESL, don’t do not even use contractions. They are perfectly valid but they are confusing to those new to the language. I also like to put all idioms in quotes when writing, as those are confusing in any new language. Misspellings are less of an issue than you might think because English spellings are dumb and arbitrary already.

          When someone tells me “um, it is cacti, AKCTUALLY” I do not think concern for an ESL person listening in is the main motivation, though.