NotSteffen@lemmy.world to Comic Strips@lemmy.world · 9 days agoIf German was Englishlemmy.worldexternal-linkmessage-square48fedilinkarrow-up112arrow-down12
arrow-up110arrow-down1external-linkIf German was Englishlemmy.worldNotSteffen@lemmy.world to Comic Strips@lemmy.world · 9 days agomessage-square48fedilink
minus-squarescaramobo@lemmynsfw.comlinkfedilinkarrow-up1·9 days agoI would argue that the correct translation of Zeug is more like “thing”. Wagen would be “car” in the context of the cartoon. But then it wouldn’t sound absurd and their lowball attempt at humor wouldn’t work.
minus-squareCrayonRosary@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up1·7 days agoCar is short for carriage.
minus-squareBob@feddit.nllinkfedilinkarrow-up1·edit-29 days agoSpecifically a tool, like a Werkzeug for example. Edit: that’s what I get for commenting after only reading the first panel then, haha.
I would argue that the correct translation of Zeug is more like “thing”. Wagen would be “car” in the context of the cartoon. But then it wouldn’t sound absurd and their lowball attempt at humor wouldn’t work.
Car is short for carriage.
Specifically a tool, like a Werkzeug for example.
Edit: that’s what I get for commenting after only reading the first panel then, haha.